Add parallel Print Page Options

After[a] the city officials[b] had received bail[c] from Jason and the others, they released them.

Paul and Silas at Berea

10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea[d] at once, during the night. When they arrived,[e] they went to the Jewish synagogue.[f] 11 These Jews[g] were more open-minded[h] than those in Thessalonica,[i] for they eagerly[j] received[k] the message, examining[l] the scriptures carefully every day[m] to see if these things were so.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:9 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  2. Acts 17:9 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.
  3. Acts 17:9 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.
  4. Acts 17:10 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
  5. Acts 17:10 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, hoitines) has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
  6. Acts 17:10 sn See the note on synagogue in 6:9.
  7. Acts 17:11 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
  8. Acts 17:11 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
  9. Acts 17:11 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
  10. Acts 17:11 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
  11. Acts 17:11 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
  12. Acts 17:11 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
  13. Acts 17:11 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.